Yan Geling’s Fusang—The “Who” and “Where” of “Fifth-Generation Immigrant” Writing

Authors

Keywords:

Asian/Chinese American, Transnational, Gender, Immigration, Diaspora, Chinatown

Abstract

This article aims at examining a narrative written originally in Chinese, and published in 1996, that was considered even before its first English translation in 2001 a challenge to the canon of American literature, especially if viewed from the LOWINUS perspective. This stance that advocates a transnational expansion of the field of American Studies by adopting a multilingual approach to American literature will be put into perspective with considerations of what Tseen Khoo calls “a work’s multivalent existence,” in order to delineate the multiplicity of real and symbolic cultural locations associated with Yan Geling’s writing. To achieve this goal, the analysis will explore the ways in which, by taking up the subject of female immigration and sojourning and defying conventions of both North-American- and Chinese-centered epistemic practices, Fusang provides a thought-provoking induction into the problematic of contemporary Asian/(Asian) American configurations and crossings. It will be thus evinced how “fifth-generation immigrant” authorship comes as an interrogation of processes of representation, narration and inscription, in a permanent intersection of familial, communal, national, textual and intertextual memories and realities.

Author Biography

Nicoleta Alexoae-Zagni, Paris 8 University

Nicoleta ALEXOAE-ZAGNI is Senior Lecturer at Paris 8 Vincennes-Saint-Denis University. Her areas of research include Asian American writers, Ethnic and Postcolonial studies. After successfully defending a doctoral thesis on self-writing and its evolutions in the works of Maxine Hong Kingston and Shirley Geok-lin Lim at Paris Diderot University in June 2011, she is currently engaged in an exploration of non-Anglophone textual productions only recently recognized as belonging to American literature, more precisely of Yan Geling’s work. On the other hand, by taking an interest in Ruth Ozeki’s writing, she means to delve into contemporary Japanese-American fictional and self-referential representations. Her most significant recent contribution is the volume edited with Sämi Ludwig On the Legacy of Maxine Hong Kingston. The Mulhouse Book, published in January 2014 by Lit Verlag in the series “Contributions to Asian American Literary Studies.” She is also one of the co-editors of the collection of essays Women’s Life Writing and The Practice of Reading: She Reads to Write Herself (Palgrave Macmillan, 2018).

Downloads

Published

2018-07-13

How to Cite

Alexoae-Zagni, N. (2018). Yan Geling’s Fusang—The “Who” and “Where” of “Fifth-Generation Immigrant” Writing. Leaves, (6). Retrieved from https://revues.u-bordeaux-montaigne.fr/leaves/article/view/293

Issue

Section

Dossier 1 : Diasporas et migrations asiatiques aux États- Unis. Traumatismes de guerre et écritures féminines