Aller directement au menu principal Aller directement au contenu principal Aller au pied de page

Dossier 1 : Diasporas et migrations asiatiques aux États- Unis. Traumatismes de guerre et écritures féminines

No 6 (2018): Diasporas et migrations asiatiques aux États-Unis / Excentricités de la bande dessinée

Yan Geling’s Fusang—The “Who” and “Where” of “Fifth-Generation Immigrant” Writing

Soumis
2 mai 2024
Publiée
13/07/2018

Résumé

Cet article se propose d’examiner un récit écrit en chinois (publié en 1996) et considéré, avant même sa première traduction en anglais (2001), comme remettant en question le canon de la littérature américaine, notamment si on adopte l’approche LOWINUS. Cette démarche, réclamant un élargissement transnational du champ des études américaines par l’approche multilingue de la littérature, sera mise en perspective en s'appuyant sur ce que Tseen Khoo appelle « l’existence multivalente d’une œuvre », afin de cartographier la multiplicité des lieux culturels tant réels que symboliques associés à l’écriture de Yan Geling. Pour y parvenir, l’analyse va explorer les différentes manières dont Fusang, en s’emparant du sujet de l’immigration féminine et en défiant les conventions des pratiques épistémiques, aussi bien nord-américano-centrées que sino-centrées, offre une réflexion sur des problématiques relevant de configurations et entrecroisements asiatico-américains contemporains. L’auctorialité « de cinquième génération » apparaît ainsi comme une interrogation de processus de représentation, de narration et d’inscription, dans une incessante imbrication de souvenirs et réalités de nature familiale, communautaire, nationale, textuelle et intertextuelle.