Português : O entre-lugar do discurso latino-americano
Couverture du n°05 de Conceptos : Déclinaisons post/dé/coloniales en contextes de langue portugaise
PDF (Français (France))

Palabras clave

Entre-lugar
Antropofagia
Dependência cultural
Literatura comparada

Cómo citar

SANTIAGO, S., & HEINEBERG, I. (2024). Português : O entre-lugar do discurso latino-americano: Traduzido do português (Brasil) por Ilana Heineberg. Conceφtos, (5), 169–187. Recuperado a partir de https://revues.u-bordeaux-montaigne.fr/conceptos/article/view/149

Resumen

Português

Neste ensaio escrito originalmente em francês e publicado em português em 1978, o autor propõe o conceito de “entre-lugar” para pensar a situação de enunciação do escritor latino-americano e a dependência cultural de países que foram colonizados. Ele retoma a metáfora da antropofagia de Oswald de Andrade (1928) e faz do entre-lugar um espaço de transgressão, de apropriação ou até de decolonização do olhar.

PDF (Français (France))
Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.

Derechos de autor 2022 Silviano SANTIAGO (texto) e Ilana HEINEBERG (tradução francesa)