Revoluciones y migraciones a través del lenguage: el caso del spanglish
Couverture du n°01 de Conceptos : Microfiction/Microficción
PDF (Français (France))

Palabras clave

Espanglish
Sociolingüística
Hibridez
Inmigración
Transmisión

Cómo citar

TINCHANT-BENRAHHO, S. (2024). Revoluciones y migraciones a través del lenguage: el caso del spanglish. Conceφtos, (1), 195–206. Recuperado a partir de https://revues.u-bordeaux-montaigne.fr/conceptos/article/view/72

Resumen

El espanglish que, como su nombre lo indica, es una mezcla de inglés y espaňol, es un código combinado que presenta procedimientos de hibridación diversos, variables según los contextos geográficos, históricos y sobre todo con respecto a los hablantes, su(s) uso(s) y su(s) intención (ones) socio-lingüística(s). Se trata de una lengua híbrida, diversa y plural, en plena evolución. A través del análisis de la lengua "espanglish", examinaremos la terminología relacionada con la inmigración y las sucesivas generaciones, y sus implicaciones en sociolingüística. Luego estudiaremos los procesos de transmisión del espanglish y su posicionamiento identitario como "tercera voz" posible en el contexto estadounidense.

PDF (Français (France))
Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.

Derechos de autor 2020 Sabine TINCHANT-BENRAHHO