Résumé
Le présent travail comporte deux parties et une annexe. Dans la première partie, s’appuyant sur l’étymologie et sur les traits discursifs, formels et pragmatiques de la minifiction et du microrécit, l’auteure analyse les deux concepts et explique pourquoi ceux-ci ne peuvent être tenus pour des synonymes. Dans la seconde partie, elle passe en revue les trois désignations les plus employées dans le domaine francophone pour nommer ce que le monde hispanique désigne par microrrelato, à savoir : micronouvelle, microfiction et microrécit puis, s’appuyant sur les textes de Jacques Sternberg, Pierre Bettencourt, Georges Koleba, Jean-Paul Dubois et David Thomas, elle retrace brièvement la trajectoire de cette modalité discursive en langue française. L’annexe réunit une poignée de microrécits paradigmatiques de ces auteurs.
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Merci de créditer le(s) auteur(s) , Irene ANDRES-SUÁREZ, lors de toute réutilisation totale ou partielle de ce document.